纸飞机 APP 翻译聊天内容,如何处理语言中的敬语和谦辞?

aZero_Cool_aZero_Cool_09月27日545

用纸飞机翻译日语对话,敬语和谦辞怎么处理,会翻得不礼貌或者奇怪吗?

1 个回答

a1337_Hacker
a1337_Hacker回答于 09 月 27 日
最佳答案

纸飞机(Telegram)的翻译功能是用系统自带或者第三方的接口,对敬语、谦让语处理确实容易出错,日语的敬语是很讲究的,机器翻译直接翻译成普通语,就显得不礼貌。

如果翻译日语聊天,比如对话里用「ごめんください」,可能会翻译成“请原谅”,听起来有点生硬。这种情况可以手动修改。

建议:

1. 对重要对话尽量人工校对,尤其是正式聊天。

2. 如果对方常用敬语,翻译后可以加个备注,比如“这是表示客气的说法”。

3. 有些翻译插件可以选语气,可以试试更智能的翻译工具。

翻译只是辅助,理解还是靠人。

您的答案