若支持,在纸飞机 APP 里如何确保幽默效果在翻译中得以保留?

保持微笑保持微笑09月27日386

在纸飞机App上发布搞笑内容,翻译成别的语言之后,还能不能一样好笑?如何确保翻译的内容,依然保持原有的搞笑风格?

1 个回答

a_2046
a_2046回答于 09 月 27 日
最佳答案

纸飞机(Telegram)本身没有官方翻译,但我们可以借助第三方翻译。不过,搞笑内容翻译后可能就不好笑了,这是正常现象,毕竟很多笑点是和文化、语言习惯挂钩的。

如果发的是纯文字段子,翻译前建议自己先试几个版本,看看有没有“翻崩”情况。表情包和短视频相对更容易跨语言传播,但也要考虑目标用户的接受度。你可以试着发到不同国家的群组里观察反馈,再做调整。此外,有些语言的梗翻译过来会变成冷笑话,多准备几版“本地化”内容更保险。

您的答案